Services

Le principal secteur d'activité de la société Traductions Contesto est bien entendu la traduction de textes écrits mais aussi la localisation. En effet, l'acte de traduire consiste non seulement à transposer fidèlement le message d'un texte donné, mais aussi à tenir compte d'autres paramètres, tels que le contexte, la culture et le domaine de spécialisation du commanditaire. Notre activité ne se limite donc pas à la traduction pure et simple. Nous mettons tout en œuvre pour connaître au mieux nos clients afin d'entretenir avec eux une excellente et fructueuse collaboration.

Traduction et localisation

Chaque mandat de traduction, d'interprétation ou de localisation représente un projet à part entière, dans lequel intervient systématiquement un groupe de travail composé de professionnels capables de traiter les aspects linguistique, technologique, culturel et de marketing international du produit final. Tous nos traducteurs et conseillers travaillent dans leur langue maternelle et possèdent les qualifications requises dans les secteurs les plus variés.

Nous traduisons de et vers toutes les langues nationales (allemand / français / italien) ainsi que vers l'anglais et l'espagnol. Nous sommes également en mesure de couvrir d'autres combinaisons linguistiques plus « exotiques ». N'hésitez pas à demander un devis.

Demandez-nous un devis

Interprétation

L'interprétation simultanée: il s'agit de la traduction orale généralement assurée par deux interprètes par langue. L'interprète utilise un casque pour écouter les allocutions des orateurs et restitue le message en temps réel pour les auditeurs au moyen d'un microphone. Les auditeurs sont, pour leur part, équipés d'un casque leur permettant d'écouter la traduction dans la langue de leur choix. La simultanée est généralement organisée dans le cadre de conférences, de congrès et de séminaires.

Interprétation en chuchotage: si, lors d'un congrès ou d'une conférence, seule une personne nécessite une traduction, l'interprète s'installe à ses côtés pour lui chuchoter les propos des intervenants. En principe, ce service est assuré par un seul interprète par langue.

Interprétation consécutive: service assuré par des interprètes en simultanée qui traduisent sur la base d'une prise de notes les propos de l'orateur à 5-10 minutes d'intervalle, sans l'aide d'un casque. On recourt généralement à ce type d'interprétation en présence d'une seule langue étrangère pour des conférences courtes.

Interprétation de liaison: il s'agit du service assuré par un interprète qui traduit pendant un rendez-vous d'affaires entre deux ou plusieurs personnes. L'interprète sert ainsi d'intermédiaire entre interlocuteurs ne parlant pas la même langue. Ce service comprend également l'interprétation lors de conférences spécialisées et l'assistance linguistique lors de salons ou autres manifestations.

Nous interprétons de et vers toutes les langues nationales (allemand / français / italien).